LA ESKINA global N° 148

 LA ESKINA global ISSN 1900 – 4168

No.148 febrero de 2025, laeskinavirtual@gmail.com; http//bloglaeskinavirtual.blogspot.com; WWW.ELLIBROTOTAL.COM; Bucaramanga; LA ESKINA:: Gloria Inés Ramírez M. (diagramación y diseño); Claudio Anaya Lizarazo (edición y dirección).

©Reserva de derechos de autor. Las opiniones expresadas en los artículos de esta edición son responsabilidad de sus autores.


PÁGINA 1

Idania Ortiz Muñoz


La serpiente


Se ha quedado dormida
en la honda
espesura.


Un cansancio incesante
la llevó
a esconderse allí.


Yace en un sueño profundo,
arropada
en su silencio sibilante.


Ojos depredadores
la buscan
presintiendo su fatiga.


Ella
adormecida sueña
en su tiempo de Gorgona.


Envuelta en infinitos círculos
su olor animal
pronto, la condenará.


Le serpent


Il s’est endormi
dans la profonde
épaisseur.


Une incessante lassitude
l’a porté
à se cacher là.


Il git dans un sommeil épais,
enveloppé
dans son sifflant silence.


Des yeux prédateurs
le cherchent
qui pressentent sa fatigue.


Lui
rêve endormi
dans son temps de Gorgone.


Enroulé dans des cercles infinis
son odeur animale
bientôt, le condamnera.



El vuelo


Así,
desde la orilla hiriente de la aurora,
una mariposa arco Iris
evoca con nostalgia,
el vuelo intenso alrededor de la llama
cuando aún era cautiva de las sombras.


Le vol


Ainsi,
du bord blessant de l’aurore,
un papillon arc-en-ciel
évoque avec nostalgie
e vol intense autour de la flamme
lorsqu’il était encore captif des ombres.



Clítoris


El rubí escondido
asoma su llama,
sobre él se desliza
la lengua de un ángel,


Se inflama su carne,
humedece su brillo
y ahora ya altivo
espera la muerte.


Clitoris


Le rubis caché
fait voir sa flamme,
sur lui la langue
d’un ange glisse,


Sa chair s’enflamme,
son éclat se trempe,
enfin, altier,
il attend la mort.



El péndulo


Aquel adolescente de mirada perfecta
lleva una soga en su cuello
a punto de tensarse.


Cuando llegó estrenando mundo,
un racimo de dedos
acarició su rostro.


Hoy, sus labios cansados
palpan el vacío,
y buscan rozar la imagen sagrada
que mecía sus sueños.


Evoca entre sombras
Domingos de amaneceres ciegos
ventanas selladas
y voces que lapidan su nombre.


No pudo decirles que sus manos se agrietaban
sin la humedad de unos besos,
no pudo advertirles que se hundía
en un pozo inesperado y oscuro.


Ahora su cuerpo cual péndulo,
marca el tiempo sin pulso
como un tic- tac de sueños quebrados.


Le pendule



Cet adolescent au regard parfait
porte une corde au cou
prête à se raidir.


Frais venu au monde,
un essaim de doigts
avait caressé son visage.


Aujourd’hui, ses lèvres fatiguées
tâtonnent dans le vide,
et cherchent à effleurer l’image sacrée
qui berçait ses rêves.


Au milieu des ombres il évoque
des dimanches aux aubes aveugles
des fenêtres scellées
et des voix ciselant son nom.


Il n’a pu leur dire que ses mains gerçaient
faute de baisers humides,
Il n’a pu les avertir qu’il s’enfonçait
Dans un puits noir et imprévisible.
Son corps maintenant tel un pendule,
Marque le temps sans rythme
Comme un tic-tac de rêves brisés.


Traducción de los poemas al francés:
Antonio Werli

PÁGINA 2

NO OLVIDES TUS ALAS

Por:  Claudia Patricia Mantilla Durán 

  En Las horas de la oruga hay un niño con los ojos vendados disparando saetas que a veces se convierten en tizones. Es la palabra de Idania metáfora del amor, invocación del olvido. 

     Menuda tarea para las palabras: habitar el territorio del amor que está hecho de innombrable y de silencio. Ese vasto universo que nos atraviesa como una herida por la que morimos y renacemos. Sin embargo, la poeta, atenta a su latido, ha encontrado la forma de nombrar lo inexpresable: “Marcho/ sin hallar remedio/ a esta herida de fuego/ que en las noches/ sana lenta”. Y en su travesía nos conduce a una búsqueda que no cesa, partida de antemano perdida en la rendición por los recovecos del deseo.

     “Primero el amor, luego la ausencia” nos dice José Ramón Fernández. Tal vez sea este el compás con el que han sido acunados estos poemas. De la luz a la oscuridad y nuevamente a la luz: “Tengo miedo del abismo, /si me empujas/caeré a sus estrellas”.

     Las pasiones abren un surco profundo y al final nos dejan ver la soledad infinita de quien persigue infructuosamente la completitud en otro: “Desde ese día te busco/queriendo olvidar tu abandono”. Es una escritura que avanza como quien intenta apagar con aceite un fuego ardiente pero sólo logra encender aún más la llama.

     El espejo se quiebra, imposible ocultar los rostros del amor que son muchos y se expresan de manera distinta. Aparece entonces el poema “El Sogamoso” que anuncia un nuevo tono, sin dejar de integrar “los amorosos” es un canto libertario por la vida o, “Mujeres con lobos”, homenaje a Clarissa Pinkola y al anhelo de lo salvaje en el fuego creador que fusiona: mujer, brasa, poesía.

     No olvides tus alas, porque las horas de la oruga son sólo eso, tiempo de escritura, pasión por el vuelo.

Reseña biográfica

 
     Idania Ortiz Muñoz
(Bucaramanga, 1965) Comunicadora Social-Periodista. Gestora Cultural y poeta. Cofundadora del espacio El Jardín de la Poesía.     Inicia su vida profesional como redactora del periódico Vanguardia Liberal, posteriormente se dedica a la Gestión Cultural y dirige la Casa de la Cultura Piedra del Sol de Floridablanca. Luego entra al mundo de la radio y coordina durante 7 años la Emisora UIS A.M. de la Universidad Industrial de Santander.     En esta emisora, junto a Claudia Mantilla y Raúl Moreno Jerez, realizan durante más de 7 años, el Jardín de la Poesía-Radio en Vivo.     Sílaba Editores publicó su poemario Tiempo de Crisálida (2009). La Revista de la Universidad de Antioquia (2011) y la Revista de Santander Segunda Época (2012), publicaron algunos de sus poemas. Las horas de la oruga, es su poemario publicado en 2012 por la Universidad Industrial de Santander. En Francia, en el marco del Primer Encuentro Mundial de Poesía en Estrasburgo en donde fue invitada, fue publicado su poemario bilingüe Recodos de un jardín (Au détour d’un jardín) en 2018.

     Ha sido igualmente invitada en dos oportunidades a Cereté al Encuentro de Mujeres Poetas, que organiza la gestora cultural Lena Reza junto a la poeta Beatriz Vanegas Athías, en el departamento de Córdoba.

     En 2024, fue seleccionada en el VIII Concurso de Haikus “Entre sílabas anda el juego”, para hacer parte de la publicación de los mejores Haikús participantes de este certamen.

     Este año, 2025, Ediciones Corazón de Mango publicará su más reciente libro de poemas. 





LA ESKINA global proyecto cultural y educativo.

Edición y dirección: Claudio Anaya Lizarazo.
Diseño y diagramación: Gloria Inés Ramírez Montañez
Bucaramanga, Colombia.
LA ESKINA global es un proyecto cultural de distribución gratuita.


Comentarios

  1. Aprecio la labor grafica y de difusión que se hace desde la ESKINA. Felicitaciones por los espacios para la historia a favor del talento literario femenino

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

L ESKINA global 139

LA ESKINA globa 138

LA ESKINA global N° 147